Translate

Поиск по этому блогу

4.7.26

Гендер-пати Василия Вакуленко


Хватит, довольно


Баста — это творческий псевдоним Василия Вакуленко, одного из самых популярных российских рэперов, музыкантов и продюсеров. В более широком смысле, слово «баста» произошло от итальянского basta и означает «хватит», «довольно» или «конец». 

Музыкальная карьера


Под псевдонимом Баста Василий Вакуленко выпускает мелодичные и глубокие треки, многие из которых стали хитами. Он также выступает под другими альтер-эго, например, как жесткий и ироничный Ноггано. Кроме того, Баста — основатель и владелец известного лейбла «Газгольдер».

Гендер-пати (gender reveal party) — это праздник для будущих родителей и их близких, во время которого торжественно объявляется пол будущего ребенка. Обычно событие проводится на 18–24 неделе беременности, после второго УЗИ.

Как это проходит

Часто родители сами не знают пол малыша заранее. На плановом скрининге врач пишет результат на бумаге и запечатывает в конверт, который передается организаторам или друзьям.

Кульминацией вечеринки становится момент раскрытия:

  • Разрезание торта: его коржи или начинка окрашены в розовый (девочка) или голубой (мальчик) цвет.
  • Коробка с воздушными шарами: при открытии коробки в небо взлетают шары нужного цвета.
  • Гендерный дым/хлопушки: родители или гости взрывают баллоны с цветным дымом.

Популярные форматы

Такие вечеринки варьируются от уютных домашних посиделок до масштабных мероприятий с фотозонами и профессиональными ведущими. Гости могут заранее делать ставки (например, голосовать значками), кто родится — мальчик или девочка.

Например, супружеская пара из Нижнего Новгорода узнала о поле первенца прямо посреди концерта Басты.

На концерте Басты в Нижнем Новгороде Николай и Алина узнали, что у них будет сын 🎉Поздравляем будущих родителей и желаем крепкого здоровья малышу!

Эта строчка — из песни «Мы бандито» из советского мультсериала «Приключения капитана Врунгеля». 

Вот контекст, чтобы было понятнее: в песне пародийно имитируется итальянская речь — герои называют себя «бандито-гангстерито», перечисляют «преступные» действия («стрелянто», «убиванто», «украданто») и в финале шутливо обещают, что за такое «режисенто» (видимо, от «режиссёр») их «сниманто в киноленто» (то есть снимут в киноленте — таком шуточном, пародийном фильме). 

Полный кусочек текста:

Мы — бандито-гангстерито, мы кастето-пистолето, o yes! Мы стрелянто, убиванто, украданто то и это, o yes! Банко-тресто-президенто ограблянто ун моменто, o yes! И за энто режиссенто нас сниманто в киноленто, o yes! Мы бандито, знаменито, мы стрелято пистолето, o yes! Мы фиато разъежато целый день в кабриолето, o yes! Постоянно пьем чинзано, постоянно сыто-пьяно, o yes! Дерём в банко миллионо и плеванто на законо, o yes! Мы пирато-гастролеро, мы синьоро де ля воро, o yes! И гражданто убеганто врассыпанто престо скоро, o yes! А ля белля де бамбино все игранто в гангстерино, o yes! 

Авторы: слова — Ефим Чеповецкий, музыка — Георгий Фиртич. В мультфильме песню исполнили Семён Фарада и Александр Бурмистров. 

Забавная особенность: текст построен на нарочито искажённой, «итальянской» манере речи — это и создаёт тот самый комический эффект.

Реклама от театра "Ленком Марка Захарова"

Сегодня и завтра на ленкомовской сцене – «Маяковский» — спектакль Алексея Франдетти на музыку Басты. 













Алексей Борисович Франдетти (род. 15 января 1984, Ташкент, СССР) — российский режиссёр театра и кино, актёр, художник, педагог, телеведущий, автор стихотворных переводов, хореограф. Главный режиссер театра «Ленком Марка Захарова» с 2022 по 2024 год. Неоднократный лауреат премии «Золотая маска».

Песня «Уно моменто» — из фильма «Формула любви» (1984 год). 

Композицию исполнили Александр Абдулов и Семён Фарада. Идея написать песню для персонажей Жакоба и Маргадона (слуг графа Калиостро) принадлежала Абдулову и Фараде. 

История создания:

Композитор Геннадий Гладков сочинил мелодию в неаполитанском стиле. Рефрен «уно моменто» Гладков запомнил ещё со времён учёбы в консерватории, когда изучал итальянские термины. Текст песни — это мешанина из слов и фраз на итальянском языке, не имеющая отношения к неаполитанскому фольклору. Во время записи выяснилось, что Семён Фарада не может правильно исполнить песню, поэтому вокал Абдулова был одобрен, а за Фараду спел сам Гладков. Художественный совет утвердил композицию как «Народную неаполитанскую песню». В титрах было указано: «Слова Гладкова и народные».

Cafe Puccini San-Francisco (кафе Пуччини г. Сан-Франциско)







Робин Гуд — это герой английского фольклора. Он предводитель лесных разбойников, который, по преданию, действовал со своей шайкой «Весёлые шервудские разбойники» в Шервудском лесу около Ноттингема. Его главные черты — благородство, умение метко стрелять из лука и борьба с несправедливостью: он грабил богатых и отдавал добытое беднякам.

Происхождение образа

Образ Робин Гуда сложился в XIII — первой половине XIV века. Первые упоминания о нём встречаются не в хрониках, а в народных балладах, которые передавались из уст в уста. Самая ранняя из сохранившихся баллад датируется концом XIV — началом XV века. 

Имя «Робин» — уменьшительная форма имени Роберт, одного из самых распространённых в средневековой Англии. Прозвище «Гуд» (Hood) происходит от среднеанглийского слова, означающего «капюшон». В русской традиции его часто ошибочно переводят как «хороший», но это не так.

Исторический прототип

Вопрос о том, существовал ли Робин Гуд на самом деле, до сих пор вызывает споры. Историки выдвигают несколько версий о возможных прототипах:
Роберт Хоуд (Гоуд, Гуд) — разбойник из Йоркшира, объявленный вне закона в 1226 году. 

Роберт Фицуолтер, граф Хантингтонский — обедневший дворянин, который, по легенде, жил в конце XII века при Ричарде Львиное Сердце и был лишён наследства. 

Херевард Зоркий и Эадрик Лесной — предводители сопротивления нормандскому завоеванию Англии в XI веке. 

Роджер Годберд — разбойник, действовавший в XIII веке. 

Однако большинство современных учёных склоняются к тому, что Робин Гуд — собирательный образ. Народные сказители веками вплетали в свои рассказы истории о разных реальных людях, превращая их в единый миф о герое, защищающем простых людей от произвола властей и знати. 

Эволюция образа


Образ Робин Гуда со временем сильно менялся. В ранних балладах он предстаёт как йомен (свободный мелкий землевладелец), который живёт в лесу и враждует с шерифом. В более поздних версиях он превращается в несправедливо обездоленного дворянина или рыцаря. 

Широкую популярность образ получил благодаря роману Вальтера Скотта «Айвенго» (1819), где Робин Гуд предстал как борец с нормандским игом. В XIX веке он стал романтическим героем, а в XX веке — символом борьбы с несправедливостью. 

С кем боролся Робин Гуд


Главными противниками разбойника в балладах выступают:
  • Шериф Ноттингемский — королевский наместник, который часто злоупотребляет властью. 
  • Сэр Гай Гисборн — рыцарь-наёмник. 
  • Епископ Герфордский и принц Джон. 
Среди его верных соратников — Маленький Джон, брат Тук, Уилл Скарлет, Мач, сын мельника, и дева Мариан. 

Таким образом, Робин Гуд — это не просто разбойник, а сложный культурный феномен, воплотивший мечты простого народа о защитнике от угнетения. 

Из песни слов не выкинешь


Фраза «Паки, паки, иже херувимы» стала крылатой благодаря комедии Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию». Её произносит кинорежиссёр Карп Савельевич Якин, который, увидев перед собой царя Ивана Грозного, в панике пытается вспомнить старославянские слова, чтобы задобрить грозного владыку. 

Значение слов

Разберём фразу по частям:
«Паки» — устаревшее наречие, означающее «снова», «вновь», «опять». В богослужебном контексте это слово часто используется как ритмический призыв к повторной молитве: «Паки и паки, миром Господу помолимся» — то есть «Снова и снова в мире Господу помолимся». 

«Иже» — церковнославянское относительное местоимение, переводимое как «который», «которые». 
«Херувимы» — ангельский чин, один из высших в небесной иерархии. 

Смысл фразы в контексте


Дословно Якин говорит: «Снова, снова, которые ангелы». Однако в его устах это звучит как бессмыслица, что и было задумано авторами фильма. Лихорадочное бормотание подчёркивает отчаяние и страх режиссёра перед царским гневом. 

Существует и другая трактовка: возможно, Якин таким образом пытался намекнуть, что впредь будет вести себя безупречно, как безгрешный херувим (ангел). Но эта версия скорее ироничная, чем реальная. 

Культурный контекст


Интересно, что Михаил Булгаков, автор пьесы «Иван Васильевич», по которой снят фильм, был сыном священника. Поэтому в его произведении церковнославянская лексика выглядит естественно, хотя в устах Якина она превращается в комический приём. 

В народной речи фраза часто используется в шутливом или ироничном ключе для обозначения чего-то бесконечно повторяющегося, затянувшегося и малопонятного.

Реклама от Регины Марашовой




Реклама от Ирины Подзоровой